Friday, March 4, 2016

Saint Lazarus Church in Larnaca || Koścół p.w. Świętego Łazarza w Larnace

The Church of Ayios Lazaros (Saint Lazarus) is named for New Testament figure Lazarus of Bethany. According to Orthodox tradition, Lazarus was forced to flee Judea after the Resurrection of Christ and came to Cyprus, where he was appointed by Paul and Barnabas as the first Bishop of Kition (a city-kingdom, in present-day Larnaca). The location of Lazarus' tomb was lost during the period of Arab rule beginning in 649 and it was found in 890. The remains of St. Lazarus were transferred by Emperor Leo VI of Byzantium to Constantinople in 898. The transfer is commemorated by the Orthodox Church each year on October 17. In recompense, Emperor Leo had the Church of St. Lazarus erected over Lazarus' tomb in the late 9th century. It is one of three Byzantine churches, which have survived in Cyprus. The relics of St. Lazarus were later stolen from Constantinople during the Fourth Crusade in 1204 and transferred to France.

Kościół Ayios Lazaros (Świętego Łazarza) został nazwany imieniem postaci z Nowego Testamentu, Łazarza z Betanii. Według tradycji prawosławnej, Łazarz został zmuszony do ucieczki z Judei po Zmartwychwstaniu Chrystusa i przybył na Cypr, gdzie został powołany przez Pawła i Barnabę na pierwszego biskupa Kitionu (miasta-królestwa, dzisiejszej Larnaki). Lokalizacja grobowca Łazarza została utracona w okresie panowania arabskiego, rozpoczynającego się w 649 roku i odnaleziono go w 890 roku. Szczątki Św. Łazarza zostały przeniesione w 898 roku przez cesarza Bizancjum Leona VI do Konstantynopola. Przeniesienie jest upamiętniane w kościele prawosławnym każdego roku 17 października. Jako rekompensatę, pod koniec 9 wieku cesarz Leon nakazał budowę Kościoła p.w. Św. Łazarza nad grobowcem. Jest to jeden z trzech kościołów bizantyjskich, które przetrwały na Cyprze. Relikwie Św. Łazarza zostały później skradzione z Konstantynopola podczas Czwartej Krucjaty w 1204 roku i przeniesione do Francji.

Pyla

Pyla (in Turkish - Pile), one of four villages located within the United Nations Buffer Zone and the only settlement in Cyprus still inhabited by both Greek Cypriot and Turkish Cypriot inhabitants.

Pyla (w języku tureckim - Pile), jedna z czterech wiosek znajdujących się w Strefie Buforowej ONZ i jedyna osada na Cyprze, wciąż zamieszkała zarówno przez greckich i tureckich Cypryjczyków.

Traditional fish meze || Tradycyjne rybne meze

Traditional fish meze - one of the things worth trying during your holiday in Cyprus (and of course a bottle of Cypriot wine ;-)

Tradycyjne rybne meze - jedna z rzeczy, których warto spróbować podczas urlopu na Cyprze i oczywiście butelka cypryjskiego wina ;) 

Just love it <3

Evening chill by the pool || Wieczorny chill przy basenie

There's nothing better than evening chill by the pool 
Highly recommended! We never met a better host than Antonis from Sun & Sand Villa in Protaras



Nie ma nic lepszego, niż wieczorny chill przy basenie
Bardzo polecamy! Dotąd nie spotkaliśmy lepszego gospodarza, niż Antonis z Sun & Sand Villa w Protaras!

http://www.booking.com/hotel/cy/sun-and-sand-villa.pl.html

Varosha – a story of a vibrant, thriving beach city turned to a Ghost Town || Varosha - opowieść o tętniącym życiem nadmorskim mieście, które przemieniono w Miasto Duchów

I come from Poland and my country was invaded and occupied for hundreds of years, and maybe this is why the story of Cyprus is close to my heart.. One of the saddest stories is the collapse of Varosha - tourist area of Famagusta town – one of the most popular tourist destinations in the whole island and in the early 70’s and even one of the most popular tourist destinations in the world, attracting such celebrities as Brigitte Bardot, Elizabeth Taylor, Raquel Welch or Richard Burton. Before the division of Cyprus in 1974, Varosha was booming and many new high-rise buildings and hotels were constructed to cater the increasing number of tourists. The town had a population of 39,000 - for comparison, Paphos nowadays has a population of 33,000. Nowadays, after the Turkish invasion in 1979, population of the town is 0. Turkish troops, in contravention of international law, have illegally occupied and colonized the northern part of Cyprus and there are still around 40,000 armed Turkish soldiers in the area with a size similar to the Greek Rhode Island, making the occupied part of Cyprus one of the most highly militarized areas on the entire planet.
Today Vorosha is fenced with barbed wire and nobody can enter the town. The buildings continue to fall apart. Nature is reclaiming the area, as metal corrodes, windows break, and plants work their roots into the walls and pavements. But inhabitants of the town are still hoping to come back - just as someone has written on the piece of paper and pinned to the fence – "I've left my soul inside, open up"...

Pochodzę z Polski i mój kraj był atakowany i okupowany przez setki lat i może właśnie dlatego historia Cypru jest bliska mojemu sercu .. Jedną z najsmutniejszych historii jest upadek miasta Vorosha - turystycznej części miasta Famagusta - jednego z najbardziej popularnych miejsc turystycznych na świecie, przyciągającego takie sławy, jak Brigitte Bardot, Elizabeth Taylor, Raquel Welch, czy Richard Burton. Przed podziałem Cypru w 1974 roku, Vorosha kwitła, powstawały nowe wieżowce i hotele, aby zaspokoić potrzeby coraz większej liczby turystów. Populacja miasta liczyła 39,000 - dla porównania, populacja Paphos w dzisiejszych czasach wynosi 33.000. W dniu dzisiejszym, po inwazji tureckiej w 1979 roku, ludność miasta wynosi 0. Tureccy żołnierze, naruszając prawo międzynarodowe, nielegalnie zajęli i skolonizowali północną część Cypru i wciąż około 40.000 uzbrojonych tureckich żołnierzy znajduje się na obszarze o wielkości porównywalnej do powierzchni greckiej wyspy Rodos, co sprawia, że okupowana część Cypru jest jednym z najbardziej zmilitaryzowanych miejsc na całej planecie. Dziś Vorosha jest ogrodzona drutem kolczastym i nikt nie może wejść do miasta. Budynki rozpadają się. Natura dopomina się o to miejsce, metal niszczeje, szyby pękają, a korzenie roślin oplatają ściany i chodniki. Jednak mieszkańcy miasta wciąż mają nadzieję na powrót - tak jak ktoś napisał na kartce papieru przyczepionej do ogrodzenia - "Zostawiłem w środku moją duszę, otwórzcie" 
...

Polish History in Cyprus || Polska Historia na Cyprze

Little piece of Polish history in Larnaka old Fiat 126p... Ages ago many people dreamnig about it ;-)


Emotikon wink
Kawałek polskiej historii w Larnace stary Fiat 126p... Dawno temu był marzeniem wielu ;-)

Cyprus vs. Poland ;-)

Landing in Cyprus vs. landing in Poland .. same day :D

Lądowanie na Cyprze vs. lądowanie w Polsce .. ten sam dzień

Sunny Cyprus || Słoneczny Cypr

One of the reasons why Cyprus is better than other countries:
- Cyprus has ca. 340 sunny days per year
- Poland - ca. 70
- UK - 54 days ..

Jeden z powodów, dlaczego Cypr jest lepszy, niż inne kraje:
- Cypr ma ok. 340 słonecznych dni w roku
- Polska - ok. 70
- Wielka Brytania - 54 dni

Nicosia - the only divided capital in the world || Nikozja - jedyna podzielona stolica na świecie ..

The invasion of Cyprus by Turkey resulted in the partitioning of the island to the North occupied by Turkey and the South inhabited by the Greek Cypriots. Nicosia, the capital city of Cyprus is to this day the only divided capital in the world. The occupied area named itself the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) and it is recognized only by Turkey. The Republic of Cyprus allows passage across the Green Line from the South of Nicosia.

Inwazja turecka na Cypr spowodowała podział wyspy na północ okupowaną przez Turcję i południową zamieszkiwaną przez Greków cypryjskich. Nikozja, stolica Cypru jest do dziś jedyną podzieloną stolicą na świecie. Okupowane terytorium nazwało się Turecką Republiką Północnego Cypru (TRNC) i jest uznawane jedynie przez Turcję. Republika Cypryjska umożliwia przejście przez zieloną linię z Nikozji południowej.

Ladadika Tavern in Papphos || Tawerna Ladadika w Pafos

Staying in Paphos? No plans for the weekend? I recommend Ladadika Tavern in Paphos. Live music, Greek dances, delicious meze, Cypriot wine, friendly and helpful staff - special thanks to Stelios and Marianna. I will definitely come back!

Zatrzymałeś się w Pafos? Nie masz planów na weekend? Polecam Tawernę Ladadika w Paphos. Muzyka na żywo, greckie tańce, przepyszne meze, cypryjskie wino, przyjazna i pomocna obsługa – sczególne podziękowania dla Steliosa i Marianny. Na pewno wrócę!

Golden Donkey Farm in Skarinou || Farma Osiołków w Skarinou

Last weekend, driving from Larnaca with my family, about halfway to Limassol, we turned to the small village of Skarinou where the farm donkeys is situated. Access to the farm is wonderful, beautiful views, mountains .. The farm itself is not the biggest, but we could see that it has a good host and is dynamically developing. Admission for two adults, one 4-year-old plus pack of carob tree fruits for animals only cost 7 Euros. Considering the prices in Cyprus, a very decent rate.

On the farm there are about 200 donkeys, but also horses, chickens or turkeys. Near the entrance grows one of the oldest olive trees in Cyprus, dating back 1500 years. In the mini-museum we can see the daily lives of Cypriots in the past - baking bread, wine production and kafeneio. In the farm there is also a chapel, wax museum, amphitheater, playground for children, and when you get tired with a long walk, you can have a cup of donkey milk, which is great for allergy sufferers and asthmatics, or relax with coffee or a delicious dinner at the restaurant.

Jadąc z Larnaki w zeszły weekend z rodziną, mniej więcej w połowie drogi do Limassol, zjechaliśmy do niewielkiej wioski Skarinou, gdzie znajduje się farma osiołków. Dojazd do farmy wspaniały, piękne widoki, góry.. Sama farma nie jest największa, ale widać że ma dobrego gospodarza i dynamicznie się rozwija. Wstęp dla dwóch osób dorosłych, jednego 4-latka plus paczka owoców z drzewa karobowego dla zwierzaków kosztowały jedyne 7 Euro. Biorąc pod uwagę ceny na Cyprze, stawka bardzo przyzwoita.

Na farmie żyje około 200 osiołków, ale też konie, kury czy indyki. Nieopodal wejścia rośnie jedno z najstarszych drzew oliwnych na Cyprze, liczące 1500 lat. W mini-muzeum zobaczymy, jak dawniej toczyło się życie codzienne Cypryjczyków – pieczenie chleba, produkcja wina czy kafeneio. Na farmie jest też kapliczka, muzeum wosku, amfiteatr, plac zabaw dla dzieci, a kiedy już zmęczymy się długim spacerem, możemy napić się oślego mleka, które jest świetne dla alergików i astmatyków, lub odpocząć przy kawce czy pysznym obiedzie w restauracji.

Omodos in Trodoos Mountains || Omodos w Górach Trodoos

About an hour from Paphos, on the south-western slopes of Trodoos mountains lies Omodos, a small village famous for its wine and laces. A perfect place for a lazy Saturday. A walk on the narrow streets, a moment of reflection at the Timios Stavros Monastery, shopping, Cypriot coffee, wine tasting.. And what else could one wish for..



Około godzinę drogi od Pafos, na południowo-zachodnich zboczach gór Trodoos leży Omodos, niewielka wioska słynąca z wina i koronek. Idealne miejsce na leniwą sobotę. Spacer po wąskich uliczkach, chwila zadumy w monastyrze Timios Stavros, zakupy, kawka po cypryjsku, degustacja wina.. I czego chcieć więcej..


Millomeris Waterfalls || Wodospady w Millomeris

There is nothing worse than sitting at home during weekend. Recently I went with my son and some friends for a trip to the Troodos Mountains. Destination: Millomeris Waterfalls. Beautiful place hidden in ravine, south of the village of Pano Platres, 15 m high, 1,200 m above sea-level, picturesque area on the southern slopes of Mount Olympus. Yes, yes, Cyprus also has its Olympus Emotikon smile The brave ones can swim in the icy water. Unfortunately, probably it has no miraculous mythical properties, at least in my son, who obviously enjoyed swimming, I haven’t notice them.



Nie ma nic gorszego od siedzenia w weekend w domu. Ostatnio wybrałam się z synem i znajomymi na wycieczkę w Góry Troodos. Cel: Wodospady Millomeris. Przepiękne miejsce ukryte w wąwozie, na południe od wsi Pano Platres, 15 metrów wysokości, 1200 m n.p.m., malownicza okolica na południowych stokach Góry Olimp. Tak, tak, Cypr ma także swój Olimp Emotikon smile Kto odważny, może popływać w lodowatej wodzie. Niestety nie ma chyba żadnych cudownych mitycznych właściwości, przynajmniej u mojego syna, który oczywiście cieszył się z kąpieli, ich nie zauważyłam.

Flights to Cyprus || Loty na Cypr

After nearly two years of living in Cyprus I could open an office selling airline tickets 
There are many flight options, but I will describe here those which I used.
I would recommend Travel Service charter from Larnaca and Paphos to Warsaw, Poznań, and Wrocław. I always bought the tickets through a travel agency Mondial Tours, but also can be bought from Itaka. I know from experience that it is worth buying the tickets a few days before departure - compared with prior reservation, the differences can be as high as a thousand Polish zlotys.
Low cost airlines from Cyprus to Poland are Wizz Air from Larnaca and Ryanair from Paphos. Those living near the German border should also consider flights from Larnaca or Paphos airport to Berlin Schönefeld - in this case I recommend Germania, Condor and Easy Jet. The prices are often comparable and comfort is much better.
After the holiday season there are less flights, so I used the Polish Airlines LOT. It is worth checking the Wednesday special offers and I often could find tickets for LOT in the price of the cheap airlines. The only drawback of this connection is the time of the trip, flying in the middle of the night until morning hours. For this reason also I used to fly with Greek Aegean lines - this is by far my favorite airlines. The only disadvantage – it is a flight via Athens (about an hour waiting time). If you would like to fly with a dog or a cat in the cabin, just LOT Polish Airlines and Aegean offer such tickets (I did such reservations by telephone).
The cheapest ticket that I could find cost 14 Euro at WizzAir with a bonus card and the regular price was 19 Euro, while the most expensive connection, which I had seen was LOT from Warsaw to Larnaca and cost 9.000 PLN (!). I do not know if indeed the cost was so high, or whether it was a failure of the system, because at other times the average for the ticket I paid about 100 Euro.

http://www.mondialtours.com.pl/
http://www.itaka.pl/ 
https://wizzair.com/ 
https://www.flygermania.de/
https://www.condor.com/
http://www.easyjet.com/
http://www.lot.com/
http://en.aegeanair.com/


Po prawie dwóch latach mieszkania na Cyprze stwierdzam, że mogłabym otworzyć biuro sprzedaży biletów lotniczych 
Emotikon wink Opcji przelotów jest wiele, jednak opiszę tutaj te, z których korzystałam.
Polecam czarter Travel Service z Larnaki i Pafos do Warszawy, Poznania, czy Wrocławia. Bilety zawsze kupowałam przez biuro podróży Mondial Tours, ale można też w Itace. Z doświadczenia wiem, że bilety warto kupować kilka dni przed wylotem – w porównaniu z wcześniejszą rezerwacją, różnice mogą wynieść nawet około tysiąca złotych. 
Tanie linie latające na Cypr z Polski to WizzAir z Larnaki i Ryanair z Pafos . Osoby mieszkające blisko granicy niemieckiej powinny też rozważyć loty z Larnaki lub Pafos na lotnisko Berlin Schönefeld – w tym przypadku polecam linie lotnicze Germania, Condor i Easy Jet. Ceny są często porównywalne, a komfort o wiele lepszy. 
Poza sezonem wakacyjnym lotów jest mniej, więc korzystałam z Polskich Linii Lotniczych LOT. Warto sprawdzać środowe promocje, często udawało mi się wtedy znaleźć bilety na LOT w cenie tanich linii. Jedyna wada tego połączenia to godziny podróży, loty w środku nocy do godzin porannych. Z tego powodu latałam też greckimi liniami Aegean – to zdecydowanie moje ulubione linie. Jedyny minus – przesiadka w Atenach (czekamy około godziny). Jeżeli chcielibyście lecieć z psem lub kotem w kabinie, właśnie PLL LOT i Aegean oferują takie bilety (taką rezerwację robiłam telefonicznie).
Najtańszy bilet, jaki udało mi się znaleźć kosztował 14 Euro w WizzAir z kartą bonusową, cena regularna 19 Euro, natomiast najdroższe połączenie, jakie kiedyś widziałam to LOT Warszawa – Larnaka za 9.000 PLN (!), nie wiem czy rzeczywiście taki był koszt, czy to awaria systemu, bo w innych terminach średnio za bilet płaciłam około 100 Euro.

Beaches in Cyprus || Plaże na Cyprze

Theoretically holidays are over, but weather in Cyprus still allows for swimming in the sea. According to a survey made by TripAdvisor, the best European sand is in Cyprus. First place in the ranking took the beach at Ayia Napa - the loudest and most entertaining resort in the island. Protaras, another Cypriot resort - and more popular as a target for family holidays - was in the third place.



Teoretycznie wakacje już się skończyły, ale na Cyprze pogoda wciąż pozwala na kąpiele w morzu. Według ankiety przeprowadzonej przez portal TripAdvisor najlepszy europejski piasek jest na Cyprze. Pierwsze miejsce w rankingu zajęła plaża przy Ayia Napa – najgłośniejszym i najbardziej rozrywkowym kurorcie wyspy. Protaras, drugi cypryjski kurort - bardziej popularny jako cel wczasów rodzinnych - znalazł się na miejscu trzecim. 

The Unique Paphos church || Wyjątkowy Kościół w Pafos

The Unique Paphos church with 4 names:
* Agia Kyriaki (St Kyriaki)
* Panagia Chrysopolitissa ( Our Lady of the Golden City)
* The Church at St Paul’s Pillar
* St Paul’s Catholic Church
The Panagia Chrysopolitissa church was built in the 13th century over the ruins of the largest Early Byzantine basilica on the island. We can find there St. Paul's Pillar, where, according to tradition, Saint Paul was flogged before the Roman Governor Sergius Paulus was converted to Christianity. Originally the church was seven–aisled, but later was reduced to five-aisles. The floor of the basilica was covered with colourful mosaics, some of which are still preserved.
Holy Mass in Polish language is held at the church every Sunday at 11:00 A.M.

Wyjątkowy Kościół w Pafos o 4 nazwach:
* Agia Kyriaki (Św. Kyriaki)
* Panagia Chrysopolitissa (Matki Bożej Złotego Miasta)
* Kościół przy Filarze Św. Pawła
* Kościół Katolicki Świętego Pawła
Kościół Panagia Chrysopolitissa został zbudowany w XIII wieku na ruinach największej wczesnobizantyjskiej bazyliki na wyspie. Możemy zobaczyć tam Filar Św. Pawła, gdzie zgodnie z tradycją, Święty Paweł został wychłostany zanim rzymski gubernator Sergiusz Paulus przyjął chrześcijaństwo. Pierwotnie był to kościół siedmionawowe, ale później ich liczbę zredukowano do pięciu. Podłoga bazyliki została pokryta kolorowymi mozaikami, z których niektóre zachowały się do dziś.
W każdą niedzielę o godzinie 11:00 w Kościele odbywa się Msza Św. w języku polskim.

The Cat Island || Wyspa kotów

One of the things I love the most in Cyprus is cats. They are everywhere – warming up in the sun, walking lazily in the streets, staring at you at a tavern and waiting for some food. The Cyprus cats are much bigger than cats I used to see in my country. They are believed to be descended from cats of Egypt or Palestine brought by St. Helen in the fourth century to Cyprus to rid the island of snakes and vermin. Following this thought I adopted one Cypriot cat and I feed all the cats that come to my house.




Jedną z rzeczy, które kocham najbardziej na Cyprze to koty. Są wszędzie - wygrzewają się w słońcu, spacerują leniwie po ulicach, patrzą się na ciebie w tawernie i czekają na jedzenie. Cypryjskie koty są znacznie większe niż koty, które widywałam w moim kraju. Mówi się, że wywodzą się z kotów z Egiptu lub Palestyny, przywiezionych przez Św. Helenę w IV wieku na Cypr, aby uwolnić wyspę węży i robactwa. Idąc tym tropem zaadoptowałam jednego cypryjskiego kota i karmię wszystkie, które tylko przyjdą do mojego domu. 

First impressions || Pierwsze wrażenia

Cyprus is a great place to live.. But there are many things which you just have to accept.. When you go to a bus stop don’t expect to see a timetable there.. Very often you will not be able to read the name of the street/bus stop, unless you know Greek. Banks are open only until 2 P.M. Drivers park basically everywhere – the only thing that is important here is to walk as short as possible. Hairdressers are closed on Thursday. 24h pharmacies work until 11 P.M. – later you probably will not be able to buy anything unless you are dying. At the beginning I was freaking out about such small things, now I find it funny :)




Cypr to świetne miejsce do zamieszkania.. Ale jest też kilka rzeczy, które trzeba zaakceptować.. Kiedy wybierzesz się na przystanek autobusowy, nie oczekuj, że zobaczysz tam rozkład jazdy.. Bardzo często nawet nie będziesz w stanie odczytać nazwy ulicy/przystanku, jeżeli nie mówisz po grecku. Banki pracują tylko do godz. 14. Kierowcy parkują praktycznie wszędzie – najważniejsze jest to, żeby za daleko nie iść na pieszo. Fryzjerzy nie pracują w czwartki. Całodobowe apteki pracują do 23.00 – później prawdopodobnie nic nie kupisz, jeżeli nie jesteś umierający. Na początku dostawałam szału przez takie drobiazgi, teraz uważam, że to śmieszne :)